non so se sia la sezione giusta ma non saprei dove altro postare questa discussione e non so neanche se sia il caso di trattare questo argomento quando leggo informazioni sugli uccelli, mi capita di avere dei dubbi sulla "pronuncia" del nome in alcuni documentari, per esempio l' accipiter gentilis, viene chiamato astòre, in altri àstore. sono giusti entrambi o solo uno? edredòne o edrèdone? cucùlo o cùculo? e poi ne approfitto per chiedere se si dice sparviere o sparviero spero di non aver chiesto chiarimenti non inerenti al forum. grazie mille in anticipo ciao gigio
Allora, per quanto so io (ed è possibilissimo che sbagli) le versioni corrette sono: astòre, edredòne, cùculo, sparviere. Questi, per quel che ne so, dovrebbero essere i nomi ufficiali in italiano standard.
Sul primo termine, devo dire che io stesso ho sempre detto e sentito dire "àstore" fino a poco tempo fa, e che non mi abituerò mai a dire diversamente… Sull'ultimo… "sparviero" esiste come termine regionale, locale, e qui in nord Italia è anche il nome di un gioco infantile.
Consiglio, in caso di dubbi con accenti e pronunce, di dare un'occhiata (o meglio, un ascolto) al sito del DOP, il Dizionario d'Ortografia e di Pronunzia: Link
piccola correzione: è corretto cucùlo, se si considera la derivazione dal latino cucùlus... credo però che sia più usato e ugualmente corretto cùculo...
e aggiungo ùpupa, anch'esso di origine latina...
claudio
Modificato da - claudio93 in data 03 novembre 2012 20:27:57
Io invece non avevo mai sentito dire edrèdone, e mi suona stranissimo: davvero ho sempre sentito dire edredòne… Vedo ora che il dizionario online "Garzanti linguistica" riporta l'accento sulla "o". Può essere che ci siano più versioni corrette, chissà. Sentiamo gli altri! (P.S.: benvenuto nel forum, non ti avevo ancora mandato un saluto!)
Vi è una lista del Ciso con tutti gli accenti corretti.. Gli ornitologi che ho conosciuto dicevano sempre Edrèdone e quindi mi convinsi che pronunciavo in maniera errata il suo nome..Poi dalla lista ho appreso che il modo corretto di pronuncia era proprio Edredòne!! Claudio avevi ragione anche tu!! Vatti a fidare degli "esperti"!! :D :D
Ciao
Massimo
Les hommes sont faits, nous dit-on,pour vivre en bande comme les moutons, moi, j' vis seul, et c'est pas demain que je suivrai leur droit chemin ( Georges Brassens - La mauvaise herbe )